TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 14:23:33 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十八冊 No. 1780《淨名玄論》CBETA 電子佛典 V1.17 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập bát sách No. 1780《tịnh danh huyền luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.17 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 38, No. 1780 淨名玄論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 38, No. 1780 tịnh danh huyền luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 淨名玄論卷第二(名題中) tịnh danh huyền luận quyển đệ nhị (danh Đề trung )     後釋本名門     hậu thích bổn danh môn 論曰。由體不二之理故。有無二智。 luận viết 。do thể bất nhị chi lý cố 。hữu vô nhị trí 。 由無二之智故。適化無方。適化無方則施教不一。 do vô nhị chi trí cố 。thích hóa vô phương 。thích hóa vô phương tức thí giáo bất nhất 。 施教不一故稱詔不同。是知不二之門為名本也。 thí giáo bất nhất cố xưng chiếu bất đồng 。thị tri bất nhị chi môn vi/vì/vị danh bổn dã 。 上已顯其名本。今次敘其本名。敘其本名。 thượng dĩ hiển kỳ danh bổn 。kim thứ tự kỳ bổn danh 。tự kỳ bổn danh 。 略有二種。第一總論眾教。第二別敘此經。 lược hữu nhị chủng 。đệ nhất tổng luận chúng giáo 。đệ nhị biệt tự thử Kinh 。 第一總論眾教。凡有五門。一立名不同門。 đệ nhất tổng luận chúng giáo 。phàm hữu ngũ môn 。nhất lập danh bất đồng môn 。 二轉不轉門。三釋首題門。四具義多少門。 nhị chuyển bất chuyển môn 。tam thích thủ đề môn 。tứ cụ nghĩa đa thiểu môn 。 五人法不同門。 ngũ nhân pháp bất đồng môn 。    一立名不同門    nhất lập danh bất đồng môn 眾聖敷經。凡有二種。一者直說不別立名。 chúng Thánh phu Kinh 。phàm hữu nhị chủng 。nhất giả trực thuyết bất biệt lập danh 。 如大品等。九十章內。無有侍者問名如來答題。 như Đại phẩm đẳng 。cửu thập chương nội 。vô hữu thị giả vấn danh Như Lai đáp Đề 。 良以一部明波若事顯。即知是波若經。 lương dĩ nhất bộ minh ba nhược sự hiển 。tức tri thị ba nhược Kinh 。 不煩別立。二者說經亦立名字。 bất phiền biệt lập 。nhị giả thuyết Kinh diệc lập danh tự 。 如云此經名為大般涅槃。良由名義未彰。故須別立。 như vân thử Kinh danh vi Đại bát Niết Bàn 。lương do danh nghĩa vị chương 。cố tu biệt lập 。 此立名不立名一雙也。就自立名之中。復有二種。 thử lập danh bất lập danh nhất song dã 。tựu tự lập danh chi trung 。phục hữu nhị chủng 。 一佛自立。 nhất Phật tự lập 。 如云為諸聲聞說是大乘經名妙法蓮華。二待問方立。如金剛波若。待善吉問名。 như vân vi/vì/vị chư thanh văn thuyết thị Đại thừa Kinh danh Diệu Pháp Liên Hoa 。nhị đãi vấn phương lập 。như Kim cương ba nhược 。đãi thiện cát vấn danh 。 如來始答。此謂自他一雙。就自立名中。 Như Lai thủy đáp 。thử vị tự tha nhất song 。tựu tự lập danh trung 。 復有二種。一序品已立。如金光明之流。 phục hữu nhị chủng 。nhất tự phẩm dĩ lập 。như kim quang minh chi lưu 。 二就正說方立。眾經多爾。此序正一雙也。待問立名中。 nhị tựu chánh thuyết phương lập 。chúng Kinh đa nhĩ 。thử tự chánh nhất song dã 。đãi vấn lập danh trung 。 復有二種。一說經未竟。隨一義說。即立名字。 phục hữu nhị chủng 。nhất thuyết Kinh vị cánh 。tùy nhất nghĩa thuyết 。tức lập danh tự 。 亦如小波若等。二就說經究竟。方始立名。 diệc như tiểu ba nhược đẳng 。nhị tựu thuyết Kinh cứu cánh 。phương thủy lập danh 。 此經是矣。謂前後一雙也。就說經竟立名。 thử Kinh thị hĩ 。vị tiền hậu nhất song dã 。tựu thuyết Kinh cánh lập danh 。 復有二種。一者但立一名。眾經多爾。 phục hữu nhị chủng 。nhất giả đãn lập nhất danh 。chúng Kinh đa nhĩ 。 二者立於多名即淨名等是也。故云一名維摩詰經。 nhị giả lập ư đa danh tức tịnh danh đẳng thị dã 。cố vân nhất danh duy ma cật Kinh 。 二名不可思議解脫法門。此一多一雙也。眾經雖多。 nhị danh Bất Khả Tư Nghị Giải Thoát Pháp Môn 。thử nhất đa nhất song dã 。chúng Kinh tuy đa 。 立名所由。略明十義。問。華嚴一部。 lập danh sở do 。lược minh thập nghĩa 。vấn 。hoa nghiêm nhất bộ 。 何故文無立名。答。此經凡有十萬偈。傳譯未盡。 hà cố văn vô lập danh 。đáp 。thử Kinh phàm hữu thập vạn kệ 。truyền dịch vị tận 。 立名當在後也。至長安。見僧曇法師從于闐還。 lập danh đương tại hậu dã 。chí Trường An 。kiến tăng đàm Pháp sư tùng Vu Điền hoàn 。 於彼處。見龍樹傳云。華嚴凡有三本。 ư bỉ xứ 。kiến Long Thọ truyền vân 。hoa nghiêm phàm hữu tam bổn 。 大本有三千大千世界微塵偈一四天下微塵品。 đại bản hữu tam thiên đại thiên thế giới vi trần kệ nhất tứ thiên hạ vi trần phẩm 。 中本有四十九萬八千八百偈一千二百品。 trung bản hữu tứ thập cửu vạn bát thiên bát bách kệ nhất thiên nhị bách phẩm 。 此二本並在龍宮。龍樹不誦出也。 thử nhị bổn tịnh tại long cung 。Long Thọ bất tụng xuất dã 。 唯誦下本十萬偈三十六品。此土唯有三萬六千偈三十四品。 duy tụng hạ bổn thập vạn kệ tam thập lục phẩm 。thử độ duy hữu tam vạn lục thiên kệ tam thập tứ phẩm 。 故知華嚴名數在數分矣。菩提流支云。 cố tri hoa nghiêm danh số tại số phần hĩ 。Bồ-đề-lưu-chi vân 。 佛滅度後六百年。龍樹從海宮持出也。 Phật diệt độ hậu lục bách niên 。Long Thọ tùng hải cung trì xuất dã 。    二論立名轉不轉門    nhị luận lập danh chuyển bất chuyển môn 三世佛經。立名有二。一名字不轉。 tam thế Phật Kinh 。lập danh hữu nhị 。nhất danh tự bất chuyển 。 二隨佛世異。如過去二萬日月燈明佛。說大乘經。 nhị tùy Phật thế dị 。như quá khứ nhị vạn Nhật Nguyệt đăng minh Phật 。thuyết Đại thừa Kinh 。 名妙法蓮華。現在釋迦。同有斯號。此經名字不轉。 danh Diệu Pháp Liên Hoa 。hiện tại Thích Ca 。đồng hữu tư hiệu 。thử Kinh danh tự bất chuyển 。 二者隨佛出世。名字不同。 nhị giả tùy Phật xuất thế 。danh tự bất đồng 。 如十二部中伊帝目多伽經。拘留秦佛出世之轉名甘露穀。 như thập nhị bộ trung y đế mục đa già Kinh 。câu lưu tần Phật xuất thế chi chuyển danh cam lồ cốc 。 拘那含佛為法鏡。迦葉佛時名分別空。 Câu Na Hàm Phật vi/vì/vị pháp kính 。Ca-diếp Phật thời danh phân biệt không 。 釋迦興世稱為契經。蓋是適緣不同。故名隨世異也。 Thích Ca hưng thế xưng vi/vì/vị khế Kinh 。cái thị thích duyên bất đồng 。cố danh tùy thế dị dã 。    三論標題意門    tam luận tiêu Đề ý môn 天竺經題在後。而初皆云悉曇。悉曇云成就。 Thiên Trúc Kinh Đề tại hậu 。nhi sơ giai vân tất đàm 。tất đàm vân thành tựu 。 亦云吉法。而迴後置初。道安名之也。問。 diệc vân cát Pháp 。nhi hồi hậu trí sơ 。Đạo An danh chi dã 。vấn 。 眾經何故首題名字。答。欲令因名知法。因法起行。 chúng Kinh hà cố thủ đề danh tự 。đáp 。dục lệnh nhân danh tri Pháp 。nhân Pháp khởi hạnh/hành/hàng 。 得解脫果。又根欲不同。說教非一。 đắc giải thoát quả 。hựu căn dục bất đồng 。thuyết giáo phi nhất 。 若不別立名題。則諸部不分。為令眾部各分。 nhược/nhã bất biệt lập danh Đề 。tức chư bộ bất phần 。vi/vì/vị lệnh chúng bộ các phần 。 故別立名題。又諸佛說法。有略有廣。廣謂一部之文。 cố biệt lập danh Đề 。hựu chư Phật thuyết Pháp 。hữu lược hữu quảng 。quảng vị nhất bộ chi văn 。 略即一經之題。攝廣為略。為受持故。開略為廣。 lược tức nhất Kinh chi Đề 。nhiếp quảng vi/vì/vị lược 。vi/vì/vị thọ trì cố 。khai lược vi/vì/vị quảng 。 為解義故。又攝廣為略。為利根人。若聞經名。 vi/vì/vị giải nghĩa cố 。hựu nhiếp quảng vi/vì/vị lược 。vi/vì/vị lợi căn nhân 。nhược/nhã văn Kinh danh 。 即解其義。如龍樹等入於海宮。但看經題。 tức giải kỳ nghĩa 。như Long Thọ đẳng nhập ư hải cung 。đãn khán Kinh Đề 。 具鑒文理。開略為廣。為鈍根人。皆聞名未悟。 cụ giám văn lý 。khai lược vi/vì/vị quảng 。vi/vì/vị độn căn nhân 。giai văn danh vị ngộ 。 尋文乃解。是以眾經首題名字。 tầm văn nãi giải 。thị dĩ chúng Kinh thủ đề danh tự 。    四論立名具義   多少門    tứ luận lập danh cụ nghĩa    đa thiểu môn 自有一義立名。或但從人。或但因法。 tự hữu nhất nghĩa lập danh 。hoặc đãn tùng nhân 。hoặc đãn nhân Pháp 。 或單就譬。次二義立名。或人法雙舉。或法譬兩題。 hoặc đan tựu thí 。thứ nhị nghĩa lập danh 。hoặc nhân pháp song cử 。hoặc pháp thí lượng (lưỡng) Đề 。 或因果合說。次三義立名。如勝鬘為人。 hoặc nhân quả hợp thuyết 。thứ tam nghĩa lập danh 。như thắng man vi/vì/vị nhân 。 師子為譬。一乘大方便為法。華嚴亦然。大方廣為法。 sư tử vi/vì/vị thí 。nhất thừa đại phương tiện vi/vì/vị Pháp 。hoa nghiêm diệc nhiên 。Đại phương quảng vi/vì/vị Pháp 。 佛即是人。華嚴為譬。次四義立名。亦如華嚴。 Phật tức thị nhân 。hoa nghiêm vi/vì/vị thí 。thứ tứ nghĩa lập danh 。diệc như hoa nghiêm 。 大方廣即眾經之通稱。諸大乘經皆云方等。 Đại phương quảng tức chúng Kinh chi thông xưng 。chư Đại thừa Kinh giai vân phương đẳng 。 亦名方廣。如云大方廣大集經。 diệc danh phương quảng 。như vân Đại Phương Quảng Đại Tập Kinh 。 涅槃亦云方等為甘露。即十二部中。名毘佛略。 Niết-Bàn diệc vân phương đẳng vi/vì/vị cam lồ 。tức thập nhị bộ trung 。danh tỳ Phật lược 。 故方廣之名通稱也。方廣既為通稱。 cố phương quảng chi danh thông xưng dã 。phương quảng ký vi/vì/vị thông xưng 。 佛華嚴即是別名。謂通別兩義也。就別之中。佛為其人。 Phật hoa nghiêm tức thị biệt danh 。vị thông biệt lượng (lưỡng) nghĩa dã 。tựu biệt chi trung 。Phật vi/vì/vị kỳ nhân 。 華嚴為譬。合前通別為四義也。次五義立名。 hoa nghiêm vi/vì/vị thí 。hợp tiền thông biệt vi/vì/vị tứ nghĩa dã 。thứ ngũ nghĩa lập danh 。 大方廣名含二義。一者對別。即是通義。二者對人。 Đại phương quảng danh hàm nhị nghĩa 。nhất giả đối biệt 。tức thị thông nghĩa 。nhị giả đối nhân 。 復是法名。足前四義。故成五也。次六義立名。 phục thị pháp danh 。túc tiền tứ nghĩa 。cố thành ngũ dã 。thứ lục nghĩa lập danh 。 即方廣為法。對華嚴為辟。 tức phương quảng vi/vì/vị Pháp 。đối hoa nghiêm vi/vì/vị tích 。 復為法辟一雙也。合上為六也。次七義立名。加以經字。 phục vi/vì/vị Pháp tích nhất song dã 。hợp thượng vi/vì/vị lục dã 。thứ thất nghĩa lập danh 。gia dĩ Kinh tự 。 上六為理。經即是文。謂文理一雙也。 thượng lục vi/vì/vị lý 。Kinh tức thị văn 。vị văn lý nhất song dã 。 如涅槃七善中云。知法知義知法。即是十二部經。 như Niết-Bàn thất thiện trung vân 。tri Pháp tri nghĩa tri Pháp 。tức thị thập nhị bộ Kinh 。 故以經文對上義也。若以大方廣佛華嚴經。 cố dĩ Kinh văn đối thượng nghĩa dã 。nhược/nhã dĩ Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh 。 即以此七字。亦得為七義立名。以具上七義也。 tức dĩ thử thất tự 。diệc đắc vi/vì/vị thất nghĩa lập danh 。dĩ cụ thượng thất nghĩa dã 。 如華嚴題目。作此釋之。自餘眾部。 như hoa nghiêm đề mục 。tác thử thích chi 。tự dư chúng bộ 。 可隨義多少也。問。眾經皆是佛說。何故華嚴獨標佛耶。 khả tùy nghĩa đa thiểu dã 。vấn 。chúng Kinh giai thị Phật thuyết 。hà cố hoa nghiêm độc tiêu Phật da 。 答。欲顯華嚴教圓理滿。故偏題佛也。問。 đáp 。dục hiển hoa nghiêm giáo viên lý mãn 。cố Thiên Đề Phật dã 。vấn 。 餘大乘亦皆教圓理滿。何故偏歎華嚴。答。 dư Đại-Thừa diệc giai giáo viên lý mãn 。hà cố Thiên thán hoa nghiêm 。đáp 。 餘經從半入滿。華嚴之滿。不因於半。故偏歎也。問。 dư Kinh tùng bán nhập mãn 。hoa nghiêm chi mãn 。bất nhân ư bán 。cố Thiên thán dã 。vấn 。 既不因半。何由得滿。答。因有多門。 ký bất nhân bán 。hà do đắc mãn 。đáp 。nhân hữu đa môn 。 不可一例。因於滿理。故有滿教。亦因滿人。 bất khả nhất lệ 。nhân ư mãn lý 。cố hữu mãn giáo 。diệc nhân mãn nhân 。 故有滿法。不必待半。有人言。七處八會。 cố hữu mãn Pháp 。bất tất đãi bán 。hữu nhân ngôn 。thất xứ bát hội 。 是一佛華嚴三昧現此法門。故須標佛也。 thị nhất Phật Hoa Nghiêm tam muội hiện thử pháp môn 。cố tu tiêu Phật dã 。 又華嚴偏題佛者。此是佛初成道說之。故題於佛。自爾之前。 hựu hoa nghiêm Thiên Đề Phật giả 。thử thị Phật sơ thành đạo thuyết chi 。cố Đề ư Phật 。tự nhĩ chi tiền 。 未有佛說。從此以後。不須標佛。 vị hữu Phật thuyết 。tòng thử dĩ hậu 。bất tu tiêu Phật 。 是故斯經獨標佛也。又華嚴七處八會加菩薩說。 thị cố tư Kinh độc tiêu Phật dã 。hựu hoa nghiêm thất xứ bát hội gia Bồ-tát thuyết 。 客謂是菩薩經。非是佛說。 khách vị thị Bồ Tát Kinh 。phi thị Phật thuyết 。 是故釋云諸菩薩等承佛神力在佛前說。即是佛說。故題佛也。問。 thị cố thích vân chư Bồ-tát đẳng thừa Phật thần lực tại Phật tiền thuyết 。tức thị Phật thuyết 。cố Đề Phật dã 。vấn 。 既是佛經。何故不題佛說。但標佛耶。答。 ký thị Phật Kinh 。hà cố bất Đề Phật thuyết 。đãn tiêu Phật da 。đáp 。 非佛自言。但加菩薩說。故不題佛說也。問。 phi Phật tự ngôn 。đãn gia Bồ-tát thuyết 。cố bất Đề Phật thuyết dã 。vấn 。 佛為教主。應在題初。何故方廣居首耶。答。 Phật vi/vì/vị giáo chủ 。ưng tại Đề sơ 。hà cố phương quảng cư thủ da 。đáp 。 欲示諸佛所師所謂法也。故先標於法。 dục thị chư Phật sở sư sở vị Pháp dã 。cố tiên tiêu ư Pháp 。 又如前明佛華嚴三昧。故稱佛華嚴經。 hựu như tiền minh Phật Hoa Nghiêm tam muội 。cố xưng Phật Hoa Nghiêm kinh 。 則佛與華嚴合為一句。若發趾標佛。則義隔華嚴。故不可也。問。 tức Phật dữ hoa nghiêm hợp vi/vì/vị nhất cú 。nhược/nhã phát chỉ tiêu Phật 。tức nghĩa cách hoa nghiêm 。cố bất khả dã 。vấn 。 大方廣既是眾經通稱。何故華嚴獨標。答。 Đại phương quảng ký thị chúng Kinh thông xưng 。hà cố hoa nghiêm độc tiêu 。đáp 。 例如題佛以釋之也。良由教圓理滿。純化大人。 lệ như Đề Phật dĩ thích chi dã 。lương do giáo viên lý mãn 。thuần hóa đại nhân 。 又是初成道說。故獨標之。 hựu thị sơ thành đạo thuyết 。cố độc tiêu chi 。    五論人法不同門    ngũ luận nhân pháp bất đồng môn 眾經從人立名。凡有四種。一從能說人立名。 chúng Kinh tùng nhân lập danh 。phàm hữu tứ chủng 。nhất tùng năng thuyết nhân lập danh 。 如維摩等。二從所為人受稱。如提謂經等也。 như Duy ma đẳng 。nhị tùng sở vi/vì/vị nhân thọ/thụ xưng 。như đề vị Kinh đẳng dã 。 三從能問人立名。如文殊師利所問經等。 tam tòng năng vấn nhân lập danh 。như Văn-thù-sư-lợi sở vấn Kinh đẳng 。 四從所說人受稱。如無量壽佛經等。 tứ tùng sở thuyết nhân thọ/thụ xưng 。như Vô Lượng Thọ Phật Kinh đẳng 。 以說無量壽佛事。故以標名。就能說人。復有五種。 dĩ thuyết Vô Lượng Thọ Phật sự 。cố dĩ tiêu danh 。tựu năng thuyết nhân 。phục hưũ ngũ chủng 。 一者佛口自說。二者弟子說。三者諸天說。 nhất giả Phật khẩu tự thuyết 。nhị giả đệ-tử thuyết 。tam giả chư Thiên thuyết 。 四仙人說。五化人說。此經即是弟子說也。問。 tứ tiên nhân thuyết 。ngũ hóa nhân thuyết 。thử Kinh tức thị đệ-tử thuyết dã 。vấn 。 弟子所說。既得單從人受名。如來所說。亦得爾不。 đệ-tử sở thuyết 。ký đắc đan tùng nhân thọ danh 。Như Lai sở thuyết 。diệc đắc nhĩ bất 。 答。通義得齊。別則不類。弟子所說。 đáp 。thông nghĩa đắc tề 。biệt tức bất loại 。đệ-tử sở thuyết 。 多從人受稱。如來所說。多從法得名。所以然者。 đa tùng nhân thọ/thụ xưng 。Như Lai sở thuyết 。đa tùng Pháp đắc danh 。sở dĩ nhiên giả 。 佛說經無量。若皆云佛經。則諸部無別。 Phật thuyết Kinh vô lượng 。nhược/nhã giai vân Phật Kinh 。tức chư bộ vô biệt 。 今欲分諸部各別。故從法為名。弟子若從法立名。 kim dục phần chư bộ các biệt 。cố tùng Pháp vi/vì/vị danh 。đệ-tử nhược/nhã tùng Pháp lập danh 。 則師資相監。如直云不思議解脫經。不題淨名者。 tức sư tư tướng giam 。như trực vân bất tư nghị giải thoát Kinh 。bất Đề tịnh danh giả 。 容謂此經即是佛說。今簡師資不同。 dung vị thử Kinh tức thị Phật thuyết 。kim giản sư tư bất đồng 。 故從人受稱。故佛經不從人。為欲別師。弟子不從法。 cố tùng nhân thọ/thụ xưng 。cố Phật Kinh bất tùng nhân 。vi/vì/vị dục biệt sư 。đệ-tử bất tùng Pháp 。 為欲簡人。問。人法雙題。凡有幾義。答。 vi/vì/vị dục giản nhân 。vấn 。nhân pháp song Đề 。phàm hữu kỷ nghĩa 。đáp 。 略有二種。一者人法雙題。合為一名。 lược hữu nhị chủng 。nhất giả nhân pháp song Đề 。hợp vi/vì/vị nhất danh 。 如仁王波若等。二者人法兩舉。開為二名。謂人為一名。 như nhân vương ba nhược đẳng 。nhị giả nhân pháp lượng (lưỡng) cử 。khai vi/vì/vị nhị danh 。vị nhân vi/vì/vị nhất danh 。 即維摩詰所說經。法為一名。 tức Duy ma cật sở thuyết Kinh 。Pháp vi/vì/vị nhất danh 。 謂不思議解脫法門。 vị bất tư nghị giải thoát Pháp môn 。   第二別敘此經 復有三門。一總釋是人法門。   đệ nhị biệt tự thử Kinh  phục hưũ tam môn 。nhất tổng thích thị nhân Pháp môn 。 二別釋人門。三別釋法門。 nhị biệt thích nhân môn 。tam biệt thích Pháp môn 。    一總釋人法門    nhất tổng thích nhân Pháp môn 問。此經何故人法雙題。答。略有十義。 vấn 。thử Kinh hà cố nhân pháp song Đề 。đáp 。lược hữu thập nghĩa 。 一者道不孤運。弘之由人。題淨名。標說教之主。 nhất giả đạo bất cô vận 。hoằng chi do nhân 。Đề tịnh danh 。tiêu thuyết giáo chi chủ 。 辨不思議。明所弘之法。二者欲明通別兩義。 biện bất tư nghị 。minh sở hoằng chi Pháp 。nhị giả dục minh thông biệt lượng (lưỡng) nghĩa 。 題淨名。則為明人別。標不思議。辨其法通。 Đề tịnh danh 。tức vi/vì/vị minh nhân biệt 。tiêu bất tư nghị 。biện kỳ Pháp thông 。 所以然者。此經凡二化主。一者佛說。二者維摩說。 sở dĩ nhiên giả 。thử Kinh phàm nhị hóa chủ 。nhất giả Phật thuyết 。nhị giả Duy ma thuyết 。 若但題淨名之人。不題不思議法者。 nhược/nhã đãn Đề tịnh danh chi nhân 。bất Đề bất tư nghị Pháp giả 。 但得維摩之說。便不得佛說。今舉不思議。則具含二說。 đãn đắc Duy ma chi thuyết 。tiện bất đắc Phật thuyết 。kim cử bất tư nghị 。tức cụ hàm nhị thuyết 。 故人法雙題。三者欲互相顯釋。故人法雙題。 cố nhân pháp song Đề 。tam giả dục hỗ tương hiển thích 。cố nhân pháp song Đề 。 所以稱為淨名者。以有不思議解脫德。 sở dĩ xưng vi/vì/vị tịnh danh giả 。dĩ hữu bất tư nghị giải thoát đức 。 處穢不染。故稱淨名。即此則以法釋人。 xứ/xử uế bất nhiễm 。cố xưng tịnh danh 。tức thử tức dĩ pháp thích nhân 。 次標不思議。舉經之大體。題淨名。辨法起之所由。 thứ tiêu bất tư nghị 。cử Kinh chi Đại thể 。Đề tịnh danh 。biện Pháp khởi chi sở do 。 故舉人釋法也。四者題淨名。尊其人也。標不思議。 cố cử nhân thích Pháp dã 。tứ giả Đề tịnh danh 。tôn kỳ nhân dã 。tiêu bất tư nghị 。 重其法也。以淨德內充嘉聲外滿。聞其名者。 trọng kỳ Pháp dã 。dĩ tịnh đức nội sung gia thanh ngoại mãn 。văn kỳ danh giả 。 莫不尊仰。下云。一切見敬為供養中最。 mạc bất tôn ngưỡng 。hạ vân 。nhất thiết kiến kính vi/vì/vị cúng dường trung tối 。 重其法者。既聞不可思議解脫法門。誰不重哉。 trọng kỳ Pháp giả 。ký văn Bất Khả Tư Nghị Giải Thoát Pháp Môn 。thùy bất trọng tai 。 五者明此經題具足三業不可思議。 ngũ giả minh thử Kinh Đề cụ túc tam nghiệp bất khả tư nghị 。 故人法雙題。維摩詰者。舉人辨其意業。次云所說。 cố nhân pháp song Đề 。Duy-Ma-Cật giả 。cử nhân biện kỳ ý nghiệp 。thứ vân sở thuyết 。 明其口業。次云不可思議解脫。敘其身業。問。 minh kỳ khẩu nghiệp 。thứ vân bất khả tư nghị giải thoát 。tự kỳ thân nghiệp 。vấn 。 何故身業獨云不思議。答。以後貫初。 hà cố thân nghiệp độc vân bất tư nghị 。đáp 。dĩ hậu quán sơ 。 身業既不思議。口意亦爾。故最後說之。又以身業現神通。 thân nghiệp ký bất tư nghị 。khẩu ý diệc nhĩ 。cố tối hậu thuyết chi 。hựu dĩ thân nghiệp hiện thần thông 。 明不思議事顯。故偏說之。此之三業。 minh bất tư nghị sự hiển 。cố Thiên thuyết chi 。thử chi tam nghiệp 。 即是次第。先明意業察緣。次口說法。後即身現神通。 tức thị thứ đệ 。tiên minh ý nghiệp sát duyên 。thứ khẩu thuyết Pháp 。hậu tức thân hiện thần thông 。 六者人法雙題。即是三事示現。 lục giả nhân pháp song Đề 。tức thị tam sự thị hiện 。 顯淨名謂他心輪。標所說明說法輪。 hiển tịnh danh vị tha tâm luân 。tiêu sở thuyết minh thuyết Pháp luân 。 辨不可思議即神通輪。三輪之義。法華玄廣明。 biện bất khả tư nghị tức thần thông luân 。tam luân chi nghĩa 。Pháp hoa huyền quảng minh 。 今此所用者他心輪。謂知病識藥。說法現神通。應病授藥。 kim thử sở dụng giả tha tâm luân 。vị tri bệnh thức dược 。thuyết Pháp hiện thần thông 。ưng bệnh thọ/thụ dược 。 又說法輪明聞事不思議。神通輪謂見事不思議。 hựu thuyết Pháp luân minh văn sự bất tư nghị 。thần thông luân vị kiến sự bất tư nghị 。 六塵境皆為佛事。但見聞既要。 lục trần cảnh giai vi/vì/vị Phật sự 。đãn kiến văn ký yếu 。 故聖人偏示形色。又說法輪但明音聲為教門。 cố Thánh nhân Thiên thị hình sắc 。hựu thuyết Pháp luân đãn minh âm thanh vi/vì/vị giáo môn 。 神通具以六塵為佛事。又神通輪多現不可思議迹。 thần thông cụ dĩ lục trần vi/vì/vị Phật sự 。hựu thần thông luân đa hiện bất khả tư nghị tích 。 說法輪多明不思議本。如借座請飯。 thuyết Pháp luân đa minh bất tư nghị bổn 。như tá tọa thỉnh phạn 。 皆是神通現之。故是迹也。如說六度四等及不二法門。 giai thị thần thông hiện chi 。cố thị tích dã 。như thuyết lục độ tứ đẳng cập bất nhị pháp môn 。 即是本也。又他心輪知根鑒藥。 tức thị bổn dã 。hựu tha tâm luân tri căn giám dược 。 神通輪則拔苦與樂。說法輪則滅惑生解。滅惑生解。 thần thông luân tức bạt khổ dữ lạc/nhạc 。thuyết Pháp luân tức diệt hoặc sanh giải 。diệt hoặc sanh giải 。 名為利益。拔苦與樂即是安樂。 danh vi lợi ích 。bạt khổ dữ lạc/nhạc tức thị an lạc 。 是故眾經皆云利益安樂一切眾生。則義無不備。六者題維摩。 thị cố chúng Kinh giai vân lợi ích an lạc nhất thiết chúng sanh 。tức nghĩa vô bất bị 。lục giả Đề Duy ma 。 則明託疾方丈。標所說因病演教。舉不思議。 tức minh thác tật phương trượng 。tiêu sở thuyết nhân bệnh diễn giáo 。cử bất tư nghị 。 明現神通。一部始終。蘊在於題。七者題維摩。 minh hiện thần thông 。nhất bộ thủy chung 。uẩn tại ư Đề 。thất giả Đề Duy ma 。 為欲簡異於佛示師資不同。次云所說者。 vi/vì/vị dục giản dị ư Phật thị sư tư bất đồng 。thứ vân sở thuyết giả 。 上雖標弟子。客謂是對揚之人。今明所說。 thượng tuy tiêu đệ-tử 。khách vị thị đối dương chi nhân 。kim minh sở thuyết 。 則知是弘教之主。雖知是弘教之主。 tức tri thị hoằng giáo chi chủ 。tuy tri thị hoằng giáo chi chủ 。 或恐說淺近法門。故次明不思議解脫也。八者題淨名。 hoặc khủng thuyết thiển cận Pháp môn 。cố thứ minh bất tư nghị giải thoát dã 。bát giả Đề tịnh danh 。 欲簡異邪師。邪師內無淨德。外闕嘉名。 dục giản dị tà sư 。tà sư nội vô tịnh đức 。ngoại khuyết gia danh 。 標不思議。簡異耶法耶。法淺劣近末。 tiêu bất tư nghị 。giản dị da Pháp da 。Pháp thiển liệt cận mạt 。 非不思議。正法甚深。莫能測度。九者標淨名。 phi bất tư nghị 。chánh pháp thậm thâm 。mạc năng trắc độ 。cửu giả tiêu tịnh danh 。 明是菩薩簡非二乘。二乘結習不除。不得稱淨。 minh thị Bồ Tát giản phi nhị thừa 。nhị thừa kết/kiết tập bất trừ 。bất đắc xưng tịnh 。 如後品云。觀諸菩薩華不著者。結習已免。 như hậu phẩm vân 。quán chư Bồ-tát hoa bất trước giả 。kết/kiết tập dĩ miễn 。 即其事也。舉不思議。簡小乘。明大教甚深不可測度。 tức kỳ sự dã 。cử bất tư nghị 。giản Tiểu thừa 。minh đại giáo thậm thâm bất khả trắc độ 。 小乘淺近。易可思議。十者題淨名。 Tiểu thừa thiển cận 。dịch khả tư nghị 。thập giả Đề tịnh danh 。 歎高行大士異下位菩薩。舉不思議。顯究竟之宗。 thán cao hạnh/hành/hàng đại sĩ dị hạ vị Bồ Tát 。cử bất tư nghị 。hiển cứu cánh chi tông 。 簡未了之說。五時之流。謂此經是大乘義猶未了。 giản vị liễu chi thuyết 。ngũ thời chi lưu 。vị thử Kinh thị Đại-Thừa nghĩa do vị liễu 。 今明既稱不思議。則是窮微盡化妙絕之稱。 kim minh ký xưng bất tư nghị 。tức thị cùng vi tận hóa diệu tuyệt chi xưng 。    二別釋人門 復有四門。一釋名。    nhị biệt thích nhân môn  phục hưũ tứ môn 。nhất thích danh 。 二因無因門。三德位門。四現生門。 nhị nhân vô nhân môn 。tam đức vị môn 。tứ hiện sanh môn 。     一釋名門     nhất thích danh môn 外國稱毘摩羅詰。羅什僧肇。番為淨名。 ngoại quốc xưng Tỳ ma la cật 。La thập Tăng triệu 。phiên vi/vì/vị tịnh danh 。 道生曇詵。云無垢稱。真諦三藏云。具存梵本。 Đạo sanh đàm săn 。vân vô cấu xưng 。chân đế Tam Tạng vân 。cụ tồn phạm bản 。 應言毘摩羅詰利帝。毘為滅。摩羅云垢。 ưng ngôn Tỳ ma la cật lợi đế 。Tì vi/vì/vị diệt 。ma la vân cấu 。 吉利帝為鳴。合而言之。謂滅垢鳴。初從所得為名。 cát lợi đế vi/vì/vị minh 。hợp nhi ngôn chi 。vị diệt cấu minh 。sơ tùng sở đắc vi/vì/vị danh 。 次從所離為目。滅猶是所離。以聲聞天下。 thứ tùng sở ly vi/vì/vị mục 。diệt do thị sở ly 。dĩ Thanh văn thiên hạ 。 故稱為鳴。鳴猶名義耳。言雖廣略。而意無異也。 cố xưng vi/vì/vị minh 。minh do danh nghĩa nhĩ 。ngôn tuy quảng lược 。nhi ý vô dị dã 。     二因無因門     nhị nhân vô nhân môn 總論立名。凡有二種。一有因緣。二無因緣。 tổng luận lập danh 。phàm hữu nhị chủng 。nhất hữu nhân duyên 。nhị vô nhân duyên 。 有因緣者。在名既多。則因緣非一。今略明四種。 hữu nhân duyên giả 。tại danh ký đa 。tức nhân duyên phi nhất 。kim lược minh tứ chủng 。 一從生所立名。如六道等。 nhất tùng sanh sở lập danh 。như lục đạo đẳng 。 以生天趣故名為天。二從相貌立名。如有黑白長短等相。 dĩ sanh thiên thú cố danh vi Thiên 。nhị tùng tướng mạo lập danh 。như hữu hắc bạch trường/trưởng đoản đẳng tướng 。 即以為稱。三從過失立名。如賊盜之流。 tức dĩ vi/vì/vị xưng 。tam tòng quá thất lập danh 。như tặc đạo chi lưu 。 四從功德為目。如三乘賢聖。無因緣立名者。涅槃云。 tứ tùng công đức vi/vì/vị mục 。như tam thừa hiền thánh 。vô nhân duyên lập danh giả 。Niết-Bàn vân 。 低羅婆夷。名為食油。實不食油。釋論云。 đê La bà di 。danh vi thực/tự du 。thật bất thực/tự du 。thích luận vân 。 草名末末利。此云賊草。不劫盜而受賊名。皆無因緣。 thảo danh mạt mạt lợi 。thử vân tặc thảo 。bất kiếp đạo nhi thọ/thụ tặc danh 。giai vô nhân duyên 。 強立名字。維摩立名。可具二義。 cường lập danh tự 。Duy ma lập danh 。khả cụ nhị nghĩa 。 一無因緣強立名字。所以然者。 nhất vô nhân duyên cường lập danh tự 。sở dĩ nhiên giả 。 既稱諸佛菩薩有解脫名不思議。即是絕名。以心行既斷。名意不思。 ký xưng chư Phật Bồ-tát hữu giải thoát danh bất tư nghị 。tức thị tuyệt danh 。dĩ tâm hành ký đoạn 。danh ý bất tư 。 言語亦滅。故口不議。入法身之位。形不以像測。 ngôn ngữ diệc diệt 。cố khẩu bất nghị 。nhập Pháp thân chi vị 。hình bất dĩ tượng trắc 。 心不可以智知。豈有名經。 tâm bất khả dĩ trí tri 。khởi hữu danh Kinh 。 但為出處眾生強立名字。故是無因緣也。問。法身既無形名。 đãn vi/vì/vị xuất xứ/xử chúng sanh cường lập danh tự 。cố thị vô nhân duyên dã 。vấn 。Pháp thân ký vô hình danh 。 由佛所感。便有形名。謂即是因緣。何名強立。 do Phật sở cảm 。tiện hữu hình danh 。vị tức thị nhân duyên 。hà danh cường lập 。 答。須識強立之義。以法身不可名。 đáp 。tu thức cường lập chi nghĩa 。dĩ Pháp thân bất khả danh 。 而為法身立名。故云無因緣強之名耳。 nhi vi Pháp thân lập danh 。cố vân vô nhân duyên cường chi danh nhĩ 。 若就物感立名。名因感立。則是有於因緣。 nhược/nhã tựu vật cảm lập danh 。danh nhân cảm lập 。tức thị hữu ư nhân duyên 。 故一名中具含二義。問。為法身立名。此名為屬法身。 cố nhất danh trung cụ hàm nhị nghĩa 。vấn 。vi/vì/vị Pháp thân lập danh 。thử danh vi chúc Pháp thân 。 為屬應迹。答。宜兩望之。若為法身立名。則屬法身。 vi/vì/vị chúc ưng tích 。đáp 。nghi lượng (lưỡng) vọng chi 。nhược/nhã vi/vì/vị Pháp thân lập danh 。tức chúc Pháp thân 。 此名應物。則名屬迹也。若以無名為本。 thử danh ưng vật 。tức danh chúc tích dã 。nhược/nhã dĩ vô danh vi/vì/vị bổn 。 用名為迹。非是法身為本。應身為迹。故本迹多門。 dụng danh vi tích 。phi thị pháp thân vi/vì/vị bổn 。ứng thân vi/vì/vị tích 。cố bản tích đa môn 。 不可一例。問。但法身無名。假為立名。 bất khả nhất lệ 。vấn 。đãn Pháp thân vô danh 。giả vi/vì/vị lập danh 。 亦生死無名。假立名耶。答。法身體。絕百非。 diệc sanh tử vô danh 。giả lập danh da 。đáp 。Pháp thân thể 。tuyệt bách phi 。 名相不及。可得無名假為立名。生死是名相之法。 danh tướng bất cập 。khả đắc vô danh giả vi/vì/vị lập danh 。sanh tử thị danh tướng chi Pháp 。 不可言生死無名強為立名。 bất khả ngôn sanh tử vô danh cường vi/vì/vị lập danh 。 二者非但法身無名強為立名。亦生死無名強為立名。 nhị giả phi đãn Pháp thân vô danh cường vi/vì/vị lập danh 。diệc sanh tử vô danh cường vi/vì/vị lập danh 。 是故經云。生死非雜亂。涅槃非寂靜。涅槃非寂靜。 thị cố Kinh vân 。sanh tử phi tạp loạn 。Niết-Bàn phi tịch tĩnh 。Niết-Bàn phi tịch tĩnh 。 既強號涅槃。生死非雜亂。亦假名生死。問。 ký cường hiệu Niết-Bàn 。sanh tử phi tạp loạn 。diệc giả danh sanh tử 。vấn 。 此據何門。二名強立。答。此望於正道。未曾生死。 thử cứ hà môn 。nhị danh cường lập 。đáp 。thử vọng ư chánh đạo 。vị tằng sanh tử 。 亦非涅槃。故生死涅槃皆是強立。問。 diệc phi Niết-Bàn 。cố sanh tử Niết-Bàn giai thị cường lập 。vấn 。 得云生死無名強立為名。涅槃有名非強立耶。答。 đắc vân sanh tử vô danh cường lập vi/vì/vị danh 。Niết-Bàn hữu danh phi cường lập da 。đáp 。 亦有斯義。生死虛妄。實無所有。故強名生死。 diệc hữu tư nghĩa 。sanh tử hư vọng 。thật vô sở hữu 。cố cường danh sanh tử 。 對生死虛妄。歎涅槃真實。故涅槃有實德。 đối sanh tử hư vọng 。thán Niết-Bàn chân thật 。cố Niết-Bàn hữu thật đức 。 依德立名。故涅槃之名。非強立也。問。此據何門。 y đức lập danh 。cố Niết-Bàn chi danh 。phi cường lập dã 。vấn 。thử cứ hà môn 。 明生死無名涅槃有名。答。此明生死無本。 minh sanh tử vô danh Niết-Bàn hữu danh 。đáp 。thử minh sanh tử vô bổn 。 故生死可空。所以無名。涅槃有本。涅槃不空。 cố sanh tử khả không 。sở dĩ vô danh 。Niết-Bàn hữu bổn 。Niết-Bàn bất không 。 是故有名。如此經云。身孰為本。貪欲為本。 thị cố hữu danh 。như thử Kinh vân 。thân thục vi/vì/vị bổn 。tham dục vi/vì/vị bổn 。 貪欲孰為本。乃至以顛倒為本。既稱倒相。 tham dục thục vi/vì/vị bổn 。nãi chí dĩ điên đảo vi/vì/vị bổn 。ký xưng đảo tướng 。 是故無本。以其無本。則無生死。故生死可空。 thị cố vô bổn 。dĩ kỳ vô bổn 。tức vô sanh tử 。cố sanh tử khả không 。 所以無名強為立名。對生死無本。明涅槃有本。 sở dĩ vô danh cường vi/vì/vị lập danh 。đối sanh tử vô bổn 。minh Niết-Bàn hữu bổn 。 涅槃有本。即是佛性。故隱名如來藏。顯名為法身。 Niết-Bàn hữu bổn 。tức thị Phật tánh 。cố ẩn danh Như Lai tạng 。hiển danh vi/vì/vị Pháp thân 。 是以佛性為佛之本。涅槃有根本。 thị dĩ Phật tánh vi/vì/vị Phật chi bổn 。Niết-Bàn hữu căn bản 。 便有涅槃故涅槃有名。非是強立也。問。 tiện hữu Niết-Bàn cố Niết-Bàn hữu danh 。phi thị cường lập dã 。vấn 。 有生死涅槃俱非強立。答。復有斯義。於生死人有生死故。 hữu sanh tử Niết-Bàn câu phi cường lập 。đáp 。phục hưũ tư nghĩa 。ư sanh tử nhân hữu sanh tử cố 。 之生死名。非是強立。於涅槃者有於涅槃。 chi sanh tử danh 。phi thị cường lập 。ư Niết-Bàn giả hữu ư Niết-Bàn 。 故涅槃之名。亦非強立。此之四門。各據一義。 cố Niết-Bàn chi danh 。diệc phi cường lập 。thử chi tứ môn 。các cứ nhất nghĩa 。 可隨文用之。雖有四句。合而言之。 khả tùy văn dụng chi 。tuy hữu tứ cú 。hợp nhi ngôn chi 。 唯成生死涅槃名無名二句。合此二句。以歸一句。 duy thành sanh tử Niết-Bàn danh vô danh nhị cú 。hợp thử nhị cú 。dĩ quy nhất cú 。 蓋是無名無名名。因緣一句義耳。無名名。豈是名耶。 cái thị vô danh vô danh danh 。nhân duyên nhất cú nghĩa nhĩ 。vô danh danh 。khởi thị danh da 。 名無名。豈是無名耶。故非名亦非無名。 danh vô danh 。khởi thị vô danh da 。cố phi danh diệc phi vô danh 。 非生死亦非涅槃。是以經云。生死及涅槃。 phi sanh tử diệc phi Niết-Bàn 。thị dĩ Kinh vân 。sanh tử cập Niết-Bàn 。 二俱不可得。故泯一句。入於無句。無句而句。 nhị câu bất khả đắc 。cố mẫn nhất cú 。nhập ư vô cú 。vô cú nhi cú 。 故非名非無名。而能名能無名。雖能名能無名。 cố phi danh phi vô danh 。nhi năng danh năng vô danh 。tuy năng danh năng vô danh 。 而不動非名非無名。以縱任自在。塵累不拘。 nhi bất động phi danh phi vô danh 。dĩ túng nhâm tự tại 。trần luy bất câu 。 即是淨德。有斯淨德。故稱淨名。即此淨德無累。 tức thị tịnh đức 。hữu tư tịnh đức 。cố xưng tịnh danh 。tức thử tịnh đức vô luy 。 名為解脫。物莫能測。稱不思議。故人法不二。 danh vi giải thoát 。vật mạc năng trắc 。xưng bất tư nghị 。cố nhân pháp bất nhị 。 不二而二故統御名人。可軌稱法耳。自上以來。 bất nhị nhi nhị cố thống ngự danh nhân 。khả quỹ xưng pháp nhĩ 。tự thượng dĩ lai 。 明無因緣故強立名字。 minh vô nhân duyên cố cường lập danh tự 。 今次辨有因緣故立名。無因緣立名。即就法身為論。有因緣立名。 kim thứ biện hữu nhân duyên cố lập danh 。vô nhân duyên lập danh 。tức tựu Pháp thân vi/vì/vị luận 。hữu nhân duyên lập danh 。 據迹而言。維摩既託迹毘耶。現從父母。 cứ tích nhi ngôn 。Duy ma ký thác tích tỳ da 。hiện tùng phụ mẫu 。 必有名字。父母見此兒生時。有其淨德。依德立字。 tất hữu danh tự 。phụ mẫu kiến thử nhi sanh thời 。hữu kỳ tịnh đức 。y đức lập tự 。 故號淨名。次即如來印歎。兼世人嗟美。 cố hiệu tịnh danh 。thứ tức Như Lai ấn thán 。kiêm thế nhân ta mỹ 。 以有三義。故立淨名。問。一切菩薩。皆有淨德。 dĩ hữu tam nghĩa 。cố lập tịnh danh 。vấn 。nhất thiết Bồ Tát 。giai hữu tịnh đức 。 何維摩獨受其名。答。如諸菩薩。雖皆有慈。 hà Duy ma độc thọ/thụ kỳ danh 。đáp 。như chư Bồ-tát 。tuy giai hữu từ 。 彌勒即以慈德為稱。今亦然矣。又此是在家菩薩。 Di lặc tức dĩ từ đức vi/vì/vị xưng 。kim diệc nhiên hĩ 。hựu thử thị tại gia Bồ-tát 。 居五塵而不染。處眾穢而常淨。故偏受斯名。 cư ngũ trần nhi bất nhiễm 。xứ/xử chúng uế nhi thường tịnh 。cố Thiên thọ/thụ tư danh 。 問。淨名父母姓字云何。答。汎論凡聖。 vấn 。tịnh danh phụ mẫu tính tự vân hà 。đáp 。phiếm luận phàm Thánh 。 有二種父母。無明為父。貪愛為母。以有癡愛。 hữu nhị chủng phụ mẫu 。vô minh vi/vì/vị phụ 。tham ái vi/vì/vị mẫu 。dĩ hữu si ái 。 是故受生。謂凡夫因父母也。雖有癡愛。 thị cố thọ sanh 。vị phàm phu nhân phụ mẫu dã 。tuy hữu si ái 。 要假男女為緣。方得受生。名緣父母。諸佛菩薩。 yếu giả nam nữ vi/vì/vị duyên 。phương đắc thọ sanh 。danh duyên phụ mẫu 。chư Phật Bồ-tát 。 亦有二種父母。一權實二熏。謂法身父母。實慧虛凝。 diệc hữu nhị chủng phụ mẫu 。nhất quyền thật nhị huân 。vị Pháp thân phụ mẫu 。thật tuệ hư ngưng 。 與陰同靜。故配之如母。權義流動。與彼陽齊。 dữ uẩn đồng tĩnh 。cố phối chi như mẫu 。quyền nghĩa lưu động 。dữ bỉ dương tề 。 故喻之如父。由斯二慧。法身得生。 cố dụ chi như phụ 。do tư nhị tuệ 。Pháp thân đắc sanh 。 故名法身父母。生身父母者。如佛喻經說。淨名姓碩。 cố danh Pháp thân phụ mẫu 。sanh thân phụ mẫu giả 。như Phật dụ Kinh thuyết 。tịnh danh tính thạc 。 名大仙。王氏。別傳云。姓雷氏。父名那提。 danh đại tiên 。Vương thị 。biệt truyền vân 。tính lôi thị 。phụ danh na đề 。 此云智基。母姓釋氏。名喜。年十九嫁。 thử vân trí cơ 。mẫu tính thích thị 。danh hỉ 。niên thập cửu giá 。 父年二十三婚。至二十七。於提婆羅城內生維摩。 phụ niên nhị thập tam hôn 。chí nhị thập thất 。ư đề bà La thành nội sanh Duy ma 。 維摩有子。字曰善思。甚有父風。佛授其記。 Duy ma hữu tử 。tự viết thiện tư 。thậm hữu phụ phong 。Phật thọ/thụ kỳ kí 。 未來作佛。別有維摩子經一卷。可尋之也。 vị lai tác Phật 。biệt hữu Duy ma tử Kinh nhất quyển 。khả tầm chi dã 。     三論德位門     tam luận đức vị môn 問。維摩是何位人。能真俗並觀。答。 vấn 。Duy ma thị hà vị nhân 。năng chân tục tịnh quán 。đáp 。 方便品云。淨名得無生忍。不判其淺深。 Phương Tiện Phẩm vân 。tịnh danh đắc vô sanh nhẫn 。bất phán kỳ thiển thâm 。 釋但無生並觀。凡有三說。靈味法師云。初地得無生忍。 thích đãn vô sanh tịnh quán 。phàm hữu tam thuyết 。linh vị Pháp sư vân 。sơ địa đắc vô sanh nhẫn 。 即能真俗並觀。次關中舊說。七地得無生。 tức năng chân tục tịnh quán 。thứ quan trung cựu thuyết 。thất địa đắc vô sanh 。 真俗始並。如肇公云。七地施極於施而未甞施。 chân tục thủy tịnh 。như Triệu Công vân 。thất địa thí cực ư thí nhi vị 甞thí 。 戒極於戒而未甞戒。故七地並也。江南舊云。 giới cực ư giới nhi vị 甞giới 。cố thất địa tịnh dã 。giang Nam cựu vân 。 七地雖能並觀。未能常並。至於八地。始得令並。 thất địa tuy năng tịnh quán 。vị năng thường tịnh 。chí ư bát địa 。thủy đắc lệnh tịnh 。 淨名即是八地以上人也。復有人釋云。 tịnh danh tức thị bát địa dĩ thượng nhân dã 。phục hưũ nhân thích vân 。 淨名文殊。皆往古如來。現為菩薩。如首楞嚴云。 tịnh danh Văn Thù 。giai vãng cổ Như Lai 。hiện vi/vì/vị Bồ Tát 。như Thủ Lăng Nghiêm vân 。 文殊為龍種尊佛。發迹經云。淨名即金粟如來。 Văn Thù vi/vì/vị long chủng tôn Phật 。phát tích Kinh vân 。tịnh danh tức kim túc Như Lai 。 今明聖迹無方。難可測度。但無生並觀。 kim minh thánh tích vô phương 。nạn/nan khả trắc độ 。đãn vô sanh tịnh quán 。 經有四文。一對地前凡位。但名順忍。故未有無生。 Kinh hữu tứ văn 。nhất đối địa tiền phàm vị 。đãn danh thuận nhẫn 。cố vị hữu vô sanh 。 亦未能並觀。初地稱為聖位。始得無生。 diệc vị năng tịnh quán 。sơ địa xưng vi/vì/vị thánh vị 。thủy đắc vô sanh 。 二觀方並。仁王瓔珞經攝大乘論。並有此文。 nhị quán phương tịnh 。nhân vương Anh lạc Kinh Nhiếp Đại Thừa Luận 。tịnh hữu thử văn 。 二者初地以上。六地以還。無生尚淺。並義未彰。 nhị giả sơ địa dĩ thượng 。lục địa dĩ hoàn 。vô sanh thượng thiển 。tịnh nghĩa vị chương 。 與順忍之名。至於七地。名等定慧地。 dữ thuận nhẫn chi danh 。chí ư thất địa 。danh đẳng định tuệ địa 。 故始是無生。名為並觀。問。七地何故名等定慧。答。 cố thủy thị vô sanh 。danh vi tịnh quán 。vấn 。thất địa hà cố danh đẳng định tuệ 。đáp 。 釋論云。前三地慧多定小。後三地定多慧少。 thích luận vân 。tiền tam địa tuệ đa định tiểu 。hậu tam địa định đa tuệ thiểu 。 故定慧不等。今定慧平等。故云等定慧。又一義。 cố định tuệ bất đẳng 。kim định tuệ bình đẳng 。cố vân đẳng định tuệ 。hựu nhất nghĩa 。 此說二慧為定慧耳。六地波若靜鑒為定。 thử thuyết nhị tuệ vi/vì/vị định tuệ nhĩ 。lục địa ba nhược tĩnh giám vi/vì/vị định 。 以方便動照為慧。六地妙於靜鑒。拙於動涉。 dĩ phương tiện động chiếu vi/vì/vị tuệ 。lục địa diệu ư tĩnh giám 。chuyết ư động thiệp 。 故定慧未等。至於七地。名為方便。則二慧具足。 cố định tuệ vị đẳng 。chí ư thất địa 。danh vi phương tiện 。tức nhị tuệ cụ túc 。 名定慧等也。問。定慧既等。何故名無生耶。 danh định tuệ đẳng dã 。vấn 。định tuệ ký đẳng 。hà cố danh vô sanh da 。 答。釋論云。七地具了眾生及法皆悉無生。 đáp 。thích luận vân 。thất địa cụ liễu chúng sanh cập Pháp giai tất vô sanh 。 名無生忍。不偏著有。有心不生。不偏滯於空。 danh vô sanh nhẫn 。bất Thiên trước hữu 。hữu tâm bất sanh 。bất Thiên trệ ư không 。 空心不起。故慧常方便。方便常慧。空有雙遊。 không tâm bất khởi 。cố tuệ thường phương tiện 。phương tiện thường tuệ 。không hữu song du 。 無所偏著。故云無生。 vô sở Thiên trước/trứ 。cố vân vô sanh 。 三者七地雖得無生已能並觀。但猶有功用心。八地於功用心。 tam giả thất địa tuy đắc vô sanh dĩ năng tịnh quán 。đãn do hữu công dụng tâm 。bát địa ư công dụng tâm 。 永不復生。名為無生。而復任運恒並。 vĩnh bất phục sanh 。danh vi vô sanh 。nhi phục nhâm vận hằng tịnh 。 四者八地雖無功用。猶未究竟。究竟無生。在於佛地。 tứ giả bát địa tuy vô công dụng 。do vị cứu cánh 。cứu cánh vô sanh 。tại ư Phật địa 。 方便品云。久於佛道。心已純就者。 Phương Tiện Phẩm vân 。cửu ư Phật đạo 。tâm dĩ thuần tựu giả 。 當知是佛地無生。金粟如來。則斯文已顯。以無生具在四處。 đương tri thị Phật địa vô sanh 。kim túc Như Lai 。tức tư văn dĩ hiển 。dĩ vô sanh cụ tại tứ xứ 。 眾師各偏執一塗。故失其旨也。又取相之流。 chúng sư các thiên chấp nhất đồ 。cố thất kỳ chỉ dã 。hựu thủ tướng chi lưu 。 隨言起著。聞深位則謂定深深。不得為淺深。 tùy ngôn khởi trước 。văn thâm vị tức vị định thâm thâm 。bất đắc vi/vì/vị thiển thâm 。 聞淺位則謂定淺淺。不得為深淺。若定淺。 văn thiển vị tức vị định thiển thiển 。bất đắc vi/vì/vị thâm thiển 。nhược/nhã định thiển 。 豈可從淺以至深深。若定深深。云何得作淺。 khởi khả tùng thiển dĩ chí thâm thâm 。nhược/nhã định thâm thâm 。vân hà đắc tác thiển 。 今明因緣淺深。無有定相。故淺具淺深。 kim minh nhân duyên thiển thâm 。vô hữu định tướng 。cố thiển cụ thiển thâm 。 深可得為深淺。淺可得為淺深。故經中凡有四句。 thâm khả đắc vi/vì/vị thâm thiển 。thiển khả đắc vi/vì/vị thiển thâm 。cố Kinh trung phàm hữu tứ cú 。 一淺為深用。初發心菩薩八相成佛。 nhất thiển vi/vì/vị thâm dụng 。sơ phát tâm Bồ-tát bát tướng thành Phật 。 二深為淺用。往古如來為能仁弟子。三深為深用。 nhị thâm vi/vì/vị thiển dụng 。vãng cổ Như Lai vi/vì/vị năng nhân đệ-tử 。tam thâm vi/vì/vị thâm dụng 。 即佛為佛化。四淺為淺用。其義易知。問。 tức Phật vi/vì/vị Phật hóa 。tứ thiển vi/vì/vị thiển dụng 。kỳ nghĩa dịch tri 。vấn 。 深為淺用。淺為深用。可是方便。深為深用。 thâm vi/vì/vị thiển dụng 。thiển vi/vì/vị thâm dụng 。khả thị phương tiện 。thâm vi/vì/vị thâm dụng 。 淺為淺用。亦是方便耶。答。舊云深為淺用是方便。 thiển vi/vì/vị thiển dụng 。diệc thị phương tiện da 。đáp 。cựu vân thâm vi/vì/vị thiển dụng thị phương tiện 。 深為深用則非方便。 thâm vi/vì/vị thâm dụng tức phi phương tiện 。 今明非但深為淺用是方便。深為深用亦是方便。 kim minh phi đãn thâm vi/vì/vị thiển dụng thị phương tiện 。thâm vi/vì/vị thâm dụng diệc thị phương tiện 。 良以道門未曾淺淺深深。皆為化物故。並稱方便也。 lương dĩ đạo môn vị tằng thiển thiển thâm thâm 。giai vi/vì/vị hóa vật cố 。tịnh xưng phương tiện dã 。 又有所得人皆云後心是淨名。初心非淨名。 hựu hữu sở đắc nhân giai vân hậu tâm thị tịnh danh 。sơ tâm phi tịnh danh 。 今明發心畢竟二不別。非但後心是淨名。初心亦是淨名。 kim minh phát tâm tất cánh nhị bất biệt 。phi đãn hậu tâm thị tịnh danh 。sơ tâm diệc thị tịnh danh 。 所以然者。後心淨諸見。既稱淨名。 sở dĩ nhiên giả 。hậu tâm tịnh chư kiến 。ký xưng tịnh danh 。 諸見亦是淨名。問。此經三品破於三見。 chư kiến diệc thị tịnh danh 。vấn 。thử Kinh tam phẩm phá ư tam kiến 。 方便品破凡夫見。弟子品破二乘見。菩薩品破菩薩見。 Phương Tiện Phẩm phá phàm phu kiến 。đệ-tử phẩm phá nhị thừa kiến 。Bồ Tát phẩm phá Bồ Tát kiến 。 後心淨名可破三見。初心既是淨名。 hậu tâm tịnh danh khả phá tam kiến 。sơ tâm ký thị tịnh danh 。 亦應破三見也。答。若後心破三見。初心未破三見。 diệc ưng phá tam kiến dã 。đáp 。nhược/nhã hậu tâm phá tam kiến 。sơ tâm vị phá tam kiến 。 今說破三見。可為後心人耳。初心復何所益耶。 kim thuyết phá tam kiến 。khả vi/vì/vị hậu tâm nhân nhĩ 。sơ tâm phục hà sở ích da 。 又佛在世時。有諸羅漢。弟子品可破之。有彌勒等。 hựu Phật tại thế thời 。hữu chư La-hán 。đệ-tử phẩm khả phá chi 。hữu Di lặc đẳng 。 則菩薩品可破之。末世無此大小之人。 tức Bồ Tát phẩm khả phá chi 。mạt thế vô thử đại tiểu chi nhân 。 經流像教何所益耶。故知初後心皆破三見。問。 Kinh lưu tượng giáo hà sở ích da 。cố tri sơ hậu tâm giai phá tam kiến 。vấn 。 初心後心皆破三見。則初後何異。答。是故經云。 sơ tâm hậu tâm giai phá tam kiến 。tức sơ hậu hà dị 。đáp 。thị cố Kinh vân 。 發心畢竟二不別。初心稱為佛心。 phát tâm tất cánh nhị bất biệt 。sơ tâm xưng vi/vì/vị Phật tâm 。 是三世佛之種子。則與佛無異。故始名初心佛。 thị tam thế Phật chi chủng tử 。tức dữ Phật vô dị 。cố thủy danh sơ tâm Phật 。 終稱後心佛。初心佛亦淨三見。後心佛亦淨三見。 chung xưng hậu tâm Phật 。sơ tâm Phật diệc tịnh tam kiến 。hậu tâm Phật diệc tịnh tam kiến 。 但初淨三見則晦。後淨三見則明。 đãn sơ tịnh tam kiến tức hối 。hậu tịnh tam kiến tức minh 。 故開初後有異耳。又有所得人。皆言凡夫處四生之內。 cố khai sơ hậu hữu dị nhĩ 。hựu hữu sở đắc nhân 。giai ngôn phàm phu xứ/xử tứ sanh chi nội 。 淨名昇六道之外。但凡夫感於淨名。 tịnh danh thăng lục đạo chi ngoại 。đãn phàm phu cảm ư tịnh danh 。 淨名應入生死。故託疾略耶。興以斯教。 tịnh danh ưng nhập sanh tử 。cố thác tật lược da 。hưng dĩ tư giáo 。 今明一往非無此義。但恐成凡聖道隔成高下二見耳。 kim minh nhất vãng phi vô thử nghĩa 。đãn khủng thành phàm Thánh đạo cách thành cao hạ nhị kiến nhĩ 。 復須識一心之內即是眾生亦即是佛藏。 phục tu thức nhất tâm chi nội tức thị chúng sanh diệc tức thị Phật tạng 。 於此心中。起三種見。便是煩惱。淨此三見。 ư thử tâm trung 。khởi tam chủng kiến 。tiện thị phiền não 。tịnh thử tam kiến 。 即是淨名。問。云何一心內具起三見。答。 tức thị tịnh danh 。vấn 。vân hà nhất tâm nội cụ khởi tam kiến 。đáp 。 若於此心。起凡夫見。名凡夫也。起二乘見。 nhược/nhã ư thử tâm 。khởi phàm phu kiến 。danh phàm phu dã 。khởi nhị thừa kiến 。 名二乘也。起菩薩見。名菩薩也。未與波若相應以來。 danh nhị thừa dã 。khởi Bồ Tát kiến 。danh Bồ Tát dã 。vị dữ ba nhược tướng ứng dĩ lai 。 於念念中。多墮三見。便見三惑。 ư niệm niệm trung 。đa đọa tam kiến 。tiện kiến tam hoặc 。 若先念起此三見。後念能淨此三見。則前念名為煩惱。 nhược/nhã tiên niệm khởi thử tam kiến 。hậu niệm năng tịnh thử tam kiến 。tức tiền niệm danh vi phiền não 。 後念即是淨名。故經云。眾生身內。既有毒草。 hậu niệm tức thị tịnh danh 。cố Kinh vân 。chúng sanh thân nội 。ký hữu độc thảo 。 即有藥王。迷悟不離。其猶反掌。 tức hữu Dược-Vương 。mê ngộ bất ly 。kỳ do phản chưởng 。 豈可定謂凡夫局在四生之內。諸佛昇乎六道外耶。 khởi khả định vị phàm phu cục tại tứ sanh chi nội 。chư Phật thăng hồ lục đạo ngoại da 。 故行道坐禪講說懺悔。宜依此門。不爾。於事無益也。 cố hành đạo tọa Thiền giảng thuyết sám hối 。nghi y thử môn 。bất nhĩ 。ư sự vô ích dã 。 問既勸修觀行。今請問研心。 vấn ký khuyến tu quán hạnh/hành/hàng 。kim thỉnh vấn nghiên tâm 。 若前心起三見稱為垢。後念破三見為淨名者。 nhược/nhã tiền tâm khởi tam kiến xưng vi/vì/vị cấu 。hậu niệm phá tam kiến vi/vì/vị tịnh danh giả 。 非但三見名為見。則淨名亦是見。所以然者。 phi đãn tam kiến danh vi kiến 。tức tịnh danh diệc thị kiến 。sở dĩ nhiên giả 。 前心起三見為有。後念破三見為無。既是有無。名為垢染。 tiền tâm khởi tam kiến vi/vì/vị hữu 。hậu niệm phá tam kiến vi/vì/vị vô 。ký thị hữu vô 。danh vi cấu nhiễm 。 何名為淨名。答。不言前起三見為有。 hà danh vi tịnh danh 。đáp 。bất ngôn tiền khởi tam kiến vi/vì/vị hữu 。 後淨三見為無。但了前三見本自不有。今亦不無。 hậu tịnh tam kiến vi/vì/vị vô 。đãn liễu tiền tam kiến bổn tự bất hữu 。kim diệc bất vô 。 故名淨三見耳。問。若了三見本自不有。 cố danh tịnh tam kiến nhĩ 。vấn 。nhược/nhã liễu tam kiến bổn tự bất hữu 。 今亦不無。名淨三見者。此乃息於有無。 kim diệc bất vô 。danh tịnh tam kiến giả 。thử nãi tức ư hữu vô 。 還染非有非無。何名為淨。又有有有無名之為有。 hoàn nhiễm phi hữu phi vô 。hà danh vi tịnh 。hựu hữu hữu hữu vô danh chi vi/vì/vị hữu 。 無有無無此即是無。還隨有無。何名離染。答。 vô hữu vô vô thử tức thị vô 。hoàn tùy hữu vô 。hà danh ly nhiễm 。đáp 。 釋論云。破二不著一。乃名為法忍。 thích luận vân 。phá nhị bất trước nhất 。nãi danh vi pháp nhẫn 。 今若能進忘兩是。退泯二非。蕭然無寄。乃名為淨。問。 kim nhược/nhã năng tiến/tấn vong lượng (lưỡng) thị 。thoái mẫn nhị phi 。tiêu nhiên vô kí 。nãi danh vi tịnh 。vấn 。 若遣是忘非。乃名淨者。夫有是有非。則名為有。 nhược/nhã khiển thị vong phi 。nãi danh tịnh giả 。phu hữu thị hữu phi 。tức danh vi hữu 。 無是無非。始是大無。何名為淨。答。本進彈兩足。 vô thị vô phi 。thủy thị Đại vô 。hà danh vi tịnh 。đáp 。bổn tiến/tấn đạn lưỡng túc 。 退息二非。冀玄悟之賓。蕭然無寄。 thoái tức nhị phi 。kí huyền ngộ chi tân 。tiêu nhiên vô kí 。 今遂循環名數。隨逐想心。則取悟無由。若內息情想。 kim toại tuần hoàn danh số 。tùy trục tưởng tâm 。tức thủ ngộ vô do 。nhược/nhã nội tức Tình tưởng 。 無心於內。外夷名相。無數於外。無數於外。 vô tâm ư nội 。ngoại di danh tướng 。vô số ư ngoại 。vô số ư ngoại 。 則緣盡於觀。無心於內。則觀盡於緣。 tức duyên tận ư quán 。vô tâm ư nội 。tức quán tận ư duyên 。 緣盡於觀。故無緣。觀盡於緣。則無觀。無觀無緣。 duyên tận ư quán 。cố vô duyên 。quán tận ư duyên 。tức vô quán 。vô quán vô duyên 。 則紛累都寂。乃名為淨。豈復染無。問。 tức phân luy đô tịch 。nãi danh vi tịnh 。khởi phục nhiễm vô 。vấn 。 若緣觀都寂。何異滅智灰身。灰身故無緣。滅智則無觀。 nhược/nhã duyên quán đô tịch 。hà dị diệt trí hôi thân 。hôi thân cố vô duyên 。diệt trí tức vô quán 。 欲行大道。乃爾小乘。答。緣是生心動念。 dục hạnh/hành/hàng đại đạo 。nãi nhĩ Tiểu thừa 。đáp 。duyên thị sanh tâm động niệm 。 即是難家。觀謂無生妙悟。名為答者。 tức thị nạn/nan gia 。quán vị vô sanh diệu ngộ 。danh vi đáp giả 。 以無緣則子無所問。以絕觀余無所通。 dĩ vô duyên tức tử vô sở vấn 。dĩ tuyệt quán dư vô sở thông 。 不應更復修環反覆。問。若緣觀俱寂。問答並遣。則任運成啞。 bất ưng cánh phục tu hoàn phản phước 。vấn 。nhược/nhã duyên quán câu tịch 。vấn đáp tịnh khiển 。tức nhâm vận thành ách 。 答。天親龍樹盛許啞言。故云汝證我法時。 đáp 。Thiên thân Long Thọ thịnh hứa ách ngôn 。cố vân nhữ chứng ngã pháp thời 。 汝爾時自啞。但子猶未達其旨。今略陳之。 nhữ nhĩ thời tự ách 。đãn tử do vị đạt kỳ chỉ 。kim lược trần chi 。 夫論啞者。言而常啞。辨其言者。啞而常言。 phu luận ách giả 。ngôn nhi thường ách 。biện kỳ ngôn giả 。ách nhi thường ngôn 。 言而不啞。所謂凡夫。啞而不言。名二乘觀。 ngôn nhi bất ách 。sở vị phàm phu 。ách nhi bất ngôn 。danh nhị thừa quán 。 故至之緣觀俱寂。而境智宛然。應愈動神愈靜。 cố chí chi duyên quán câu tịch 。nhi cảnh trí uyển nhiên 。ưng dũ động Thần dũ tĩnh 。 智愈寂照愈明。寧以啞法目聖心。灰斷榜玄道。 trí dũ tịch chiếu dũ minh 。ninh dĩ ách pháp mục thánh tâm 。hôi đoạn bảng huyền đạo 。     四論現生門     tứ luận hiện sanh môn 經云開閇一切諸惡趣門。而生六道。 Kinh vân khai 閇nhất thiết chư ác thú môn 。nhi sanh lục đạo 。 以現其身。夫法身無生。而無處不生。以無生故。 dĩ hiện kỳ thân 。phu Pháp thân vô sanh 。nhi vô xứ/xử bất sanh 。dĩ vô sanh cố 。 諸趣門閇。無處不生故。而生五道。 chư thú môn 閇。vô xứ/xử bất sanh cố 。nhi sanh ngũ đạo 。 生五道則有五生。一息苦生。二隨類生。三者勝生。 sanh ngũ đạo tức hữu ngũ sanh 。nhất tức khổ sanh 。nhị tùy loại sanh 。tam giả thắng sanh 。 四增上生。五最後生。息苦生者。 tứ tăng thượng sanh 。ngũ tối hậu sanh 。tức khổ sanh giả 。 菩薩以自在力及與願力。受生三界。隨所生處。為息物苦。 Bồ Tát dĩ tự tại lực cập dữ nguyện lực 。thọ sanh tam giới 。tùy sở sanh xứ 。vi/vì/vị tức vật khổ 。 名息苦生。言隨類生者。菩薩願力自在力。與物同生。 danh tức khổ sanh 。ngôn tùy loại sanh giả 。Bồ Tát nguyện lực tự tại lực 。dữ vật đồng sanh 。 教令離惡。化之住善。名隨類生。言勝生者。 giáo lệnh ly ác 。hóa chi trụ/trú thiện 。danh tùy loại sanh 。ngôn thắng sanh giả 。 菩薩自以功德善業。於人天中。受諸勝報。 Bồ Tát tự dĩ công đức thiện nghiệp 。ư nhân thiên trung 。thọ/thụ chư thắng báo 。 謂壽命色力並皆殊勝。故云勝生。增上生者。 vị thọ mạng sắc lực tịnh giai thù thắng 。cố vân thắng sanh 。tăng thượng sanh giả 。 初地已上十地王果報。名增上生。最後生者。 sơ địa dĩ thượng Thập Địa Vương quả báo 。danh tăng thượng sanh 。tối hậu sanh giả 。 菩薩學位已窮。受生剎利婆羅門家。得無上道。 Bồ-tát học vị dĩ cùng 。thọ sanh sát lợi Bà-la-môn gia 。đắc vô thượng đạo 。 作一切佛事。名最後生。問。淨名五生之中。 tác nhất thiết Phật sự 。danh tối hậu sanh 。vấn 。tịnh danh ngũ sanh chi trung 。 何生攝耶。答。據本而言。久成種覺。位在法身。 hà sanh nhiếp da 。đáp 。cứ bổn nhi ngôn 。cửu thành chủng giác 。vị tại Pháp thân 。 故非五生攝。就迹論者。適化無方。淺深隨物。 cố phi ngũ sanh nhiếp 。tựu tích luận giả 。thích hóa vô phương 。thiển thâm tùy vật 。 則具五生。就位而言。此之五生。通遍諸地。 tức cụ ngũ sanh 。tựu vị nhi ngôn 。thử chi ngũ sanh 。thông biến chư địa 。 約其階級。則前之三生在地前。 ước kỳ giai cấp 。tức tiền chi tam sanh tại địa tiền 。 後之二生則歡喜以上。淨名既得無生忍。 hậu chi nhị sanh tức hoan hỉ dĩ thượng 。tịnh danh ký đắc vô sanh nhẫn 。 則屬後二生但後之二生。受十王果報。名增上生。最後身作佛。 tức chúc hậu nhị sanh đãn hậu chi nhị sanh 。thọ/thụ thập vương quả báo 。danh tăng thượng sanh 。tối hậu thân tác Phật 。 稱後邊生。淨名迹居長者報。非十王果報。 xưng hậu biên sanh 。tịnh danh tích cư Trưởng-giả báo 。phi thập vương quả báo 。 非作佛身。異最後生。就事言之。謂勝生也。 phi tác Phật thân 。dị tối hậu sanh 。tựu sự ngôn chi 。vị thắng sanh dã 。 五生之說。地持廣明也。 ngũ sanh chi thuyết 。địa trì quảng minh dã 。 淨名玄論卷第二(名題中) tịnh danh huyền luận quyển đệ nhị (danh Đề trung ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 14:23:56 2008 ============================================================